CURSO : LATIN III SIGLA : TBI 023 REQUISITOS : TBI 022 CRÉDITOS : 10 MÓDULOS : 02 I. OBJETIVOS Y CONTENIDOS 1. Leer directamente textos Conciliares en sus fuentes latinas, aplicando la tecnica de traduccion. 2. Leer directamente textos Patristicos o Medievales, aplicando la tecnica de traduccion. 3. Criticar traductologicamente textos editados de traducciones de sus fuentes latinas Conciliares y Patristicas. N.B.: el texto Conciliar fundamental sera la Constitutio Dogmatica De Divina Revelatione. Algun texto Patristico o Medieval podria ser traducido de modo parcial. II. METODOLOGIA 1. El profesor asignara un parrafo completo o un parrafo seccionado que los alumnos deberan elaborar desde el punto de vista morfologico y sintactico. La traduccion tendra dos aspectos: 1.1. Traduccion formal. 1.2. Traduccion dinamica. 2. El profesor corregira cada clase el trabajo asignado, interrogando al mayor numero de alumnos posible de acuerdo a la elaboracion personal que se ha hecho respecto del trabajo asignado. 3. Desde el punto de vista de la tecnica de la traduccion, esta podra enfocarse desde los dos puntos de vista siguientes: 3.1. Traduccion lineal de izquierda a derecha. 3.2. En la imposibilidad del primer modo, se hara la traduccion de acuerdo a un ordo structuralis. III. BIBLIOGRAFIA De Zulueta, Javier Latin II. Madrid, 1995. Fiol Valenti, E. Gramatica de la Lengua Larina. Barcelona, 1986. Serrano, M? de Jesus Gramatica provisoria de Latin Cristiano. Apuntes de clase. Siegel, Conrado Gramatica Latina. Buenos Aires, 1942. Diccionario Vox de Latin. Barcelona 1998. Para la critica traductologica el alumno necesita recurrir a traducciones castellanas o en otros idiomas modernos de textos latinos que el mismo seleccione tanto de fuentes Conciliares, Patristicas o Medievales segun sea la exigencia del curso.